月別アーカイブ: 2013年4月

おもむろに現場写真を上げていくシリーズ その1

第一弾は、高岡のどこかの鋳物屋さんの壁。

私が唯一理解できるのは「坩堝(るつぼ)」(金属を溶かすために使う容器のこと)だけですが…

銅器の町、高岡は400年の歴史があります。その間、職人さんたちが、技術を磨いてこられました。そのおかげで、高いの鋳造・加工技術が今も引き継がれています。鋳造に関する全ての工程が、市内で可能なのです。

そんな銅器の町なので、町を歩いていると、こんな不思議な光景に出くわすこともあるかもしれませんよ。
A Snapshot of Manufacturing Floor: a wall at a foundry in Takaoka

Can you break this code in the picture? Only word I get is ‘crucible’, a container used for melting metallic materials.

Takaoka is renowned for its metalwork, produced by an industry dating back more than 400 years. As the local artisans have developed a wide range of casting techniques, the city has top-quality casting and processing techniques. All the skills required at each step can be found here.

When you take a walk in Takaoka, you might bump into a strange code like the above picture.

 

 

 

 

「ひるブラ」で金屋町が中継されます。

明日のお昼はNHKを見逃すな!!

ランチタイムにお馴染みの「ひるブラ」は、高岡銅器の発祥地「金屋町」から中継されます♪

naftに、受け継がれる高岡銅器の伝統技術は、この地から始まったのです…

400年続く町ですが、今も千本格子と石畳の美しい街並み!お散歩にも最高なんですよね~。お楽しみに!

 

http://www4.nhk.or.jp/hirubura/x/2013-04-23/21/27031/

 

Don’t miss NHK’s ‘hirubura’ tomorrow!

As you might have watched the popular programme before, it will broadcast directly from Takaoka-shi where our head office is located.

Takaoka is renowned for its metalwork, produced by an industry dating back more than 400 years. In its heyday artisans developed a wide range of casting techniques. Under such a circumstance, we develop and manufacture a wide variety of metal products, combining traditional techniques and the latest metal moulding and processing technologies.

You will see ‘kanaya-machi’ tomorrow. The town is the birthplace of the city and the centre of Takaoka Copperware industry. It boasts traditional buildings, both warehouses and townhouses, along a cobbled street. Lovely place to take a walk.

 

コリネットをご愛用いただきありがとうございます。

おはようございます。
朝から癒し画像でスタートです♪
コリネットを覗き込むインコの表情が不思議そうでかわいい~!

「ちちんぷいぷい」をご覧になって、コリネットをご購入いただいたmiki様のブログから♪
ありがとうございます。

Hope a lovely image brightens your day.
It’s lovely that lories are looking into collinette wonderingly.
The image came from Miki’s blog who bought colinette after watching TV programme ‘chichin puipui’. Thank you, Miki-san!
http://p.tl/OjER

Today’s item: collinette

Available in selected stores and online

http://item.rakuten.co.jp/ginga-do/collinette_single/#collinette_single

About collinette;
It is a beautiful massager that you always want to keep close to you. This visually stimulating product describes glossy aluminium beauty as well as stimulates acupuncture points effectively. Cleverly curved to reach all the right spots. Once you try, you would be automatically addicted. The super smooth finish feels great against your skin, and pure aluminium will adjust to your body temperature quickly and can easily be warmed up or cooled down in water. It is easy to clean. As it is small enough to fit in your palm, you can carry around with you whenever and wherever you go. Is it suitable for travel or business trip? Definitely, yes. Why don’t you give it to your special person or spoil yourself?

 

KITTEにて、「北陸工芸フェア」が開催されます。

今週12日~14日は、今話題の「KITTE」にて、「北陸工芸フェア」と題した期間限定販売会が開催されます
福井・石川・富山から、伝統の技が光る逸品が揃います
naftからは、この時期にぴったりな”雫影シリーズ”、大人気のcollinetteなどをご用意してます^
会期中、体験型のイベントもあるので、ぜひご来場ください♪
■北陸工芸フェア コシノクニ
日時: 2013年4月12日~4月14日  AM10:00 ~PM8:00(14日はPM6:00に終了)
場所: 東京シティアイ・パフォーマンスゾーン  東京都千代田区丸の内二丁目7番2号(JPタワー地下1階)
‘Hokuriku Crafts fair’ is to be open at KITTE in Tokyo.
You can find great traditional crafts from Hokuriku region (Fukui, Ishikawa, and Toyama).
We are also going to join the fair and introduce our popular products such as Shizuka Vase Collection and a portable massager, collinette.
During the fair, some workshops are held.
If you’re in Tokyo, come and see us.
Time: 10am to 8pm
Date: 12 to 14 April, 2013
Place: KITTE, 2-7-2 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo
Today’s item 1: collinette
Today’s item 2: Shizuka vase collectioon