未分類」カテゴリーアーカイブ

クリスマスにおススメのnaft製品

みなさんこんにちは。
クリスマスまで1か月をきりましたが、プレゼントの準備は完了しましたでしょうか?
naft直営webショップ銀雅堂では、クリスマスにお勧めしたいアイテムを選りすぐってご紹介!11/30からの大感謝祭もあるので、ぜひこのタイミングでご購入下さいね☆

Hello, everyone.

The holiday season is only a month away!

Have you already prepared for it? Not yet?

Our web shop ‘ginga-do’ will provide you with tips that would help you to find the perfect item for your loved ones.

Happy Holidays!
http://www.rakuten.ne.jp/gold/ginga-do/

高岡クラフト市場街が始まりました!

数ある高岡の「ものづくり」イベントの中で一番大きなイベント、「高岡クラフト市場街」が始まりました!

クラフト好きの皆様、この期間の高岡は熱いですよ。町のいたるところでイベントが行われています。市内約30カ所の会場で「高岡クラフトコンペ」入選作品展示、工芸品のショップ、「ものづくり」の現場を廻る工場見学ツアー、ワークショップ、そして食とクラフトのコラボレーションなど、さまざまな催しが開催されます。書いているだけで、ワクワクしてきます。

ぜひお越しください。

‘Takaoka Craft Ichiba-machi’ has started!

One of the biggest events in Takaoka.

if you enjoy the craft exhibition, lots of craft and stalls and activities, and plenty of local food, your weekend is sorted. http://www.ichibamachi.jp/program/index.php

『富山プロダクトデザインコンペティション』の最終審査会

本日は『富山プロダクトデザインコンペティション』の最終審査会!写真は表彰式の様子です。『富山…』というタイトルですが、毎年若いデザイナーの登竜門として、日本全国から素晴らしい作品が寄せられ、公開審査されるこのコンペ!何より目玉となっているのは、受賞作品が商品化しやすいということ。 naftとはとっても縁が深く、2011年のグランプリであるcollinette、2012年の準グランプリのsolano(受賞時ku-sen)と、2年連続でnaftから発売させていただきました♪ 今年もどんな作品が入賞したのか楽しみですね。展示会は明日から7日まで

Today is the award ceremony of the Toyama Product Design Competition.

Even it is named ‘Toyama’, the competition is one of the most distinguished events in Japan.  As the awarded products tend to be commercialised swiftly, it is the great gateway to success for young designers. We have also collaborated with those designers. For example, our aluminium acupressure massager ‘collinette’ won the first prize in 2011, and self-standing fan ‘solano’ (aka ‘ku-sen’) won the second prize in 2012.

What kind of product won this year? Will some of them become naft product in the future?

The awarded products are displayed until 7th October.

高岡クラフト市場街

ナガエの本社がある高岡市は、高岡漆器、高岡銅器などの伝統産業が盛んな市です。それに関する様々なイベントが一年中あるのですが、10月3日から7日には「高岡クラフト市場街」が行われます。期間中、「ものづくり」に関する様々なワークショップや展示が行われ、高岡が「ものづくり」一色に染まります。

是非、高岡にお越しください。

Our office is located in Takaoka-shi, which is known for Japanese urushi lacquer, metal works and woodworks. The city has top-quality processing techniques, fro polishing to colouring.  all the skills required at each step can be found here. Under such a circumstance, we have many events related craftsmanship and design throughout the year.

From 3rd to 7th October, ‘Takaoka Craft Ichiba-machi’ is to be held. There are many activities related craftsmanship during the event.

Please come and enjoy the latest works as well as traditional ones.

About Takaoka Craft Ichiba-machi;

http://www.ichibamachi.jp/

おもむろに現場写真をあげていくシリーズ その3

今日は、弊社工場のダイカストマシン。
ダイカストとは、精密な金型に、溶融した金属(アルミニウム、マグネシウム、亜鉛合金など)を、圧入することにより、高精度の製品を成型する技術および製品を指します。

株式会社ナガエは、ダイカストメーカーとしてはもちろん、
デザイン・開発・鋳造・加工・塗装・組立まで、製品づくりをトータルで行い、
創立58年の実績とノウハウで大手OEM、オリジナル製品も多数手がけています。

A Snapshot of Manufacturing Floor: a die-casting machine

Die casting is a metal casting process characterized by forcing molten metal (such as aluminium, magnesium, and zinc alloy) under high pressure into a mould cavity to manufacture high accuracy moulded products.

As a die casting manufacturer, NAGAE Ltd. has been engaged in multifaceted metalworking business based on die-casting for 60 years. We manufacture a range of original and OEM products by controlling every phase of production, from the design to the final hand-finishing.

If you should need additional information regarding our products, please do not hesitate to contact us.

 

 

 

 

おもむろに現場写真をあげていくシリーズ その2

今回は、ロストワックスの現場です。

ロストワックス製法は、伝統的な蝋型鋳造法に近い鋳造法で、形状の再現性の高さ、鋳肌の美しさが良いのが特長です。複雑な形状の美術品の鋳造にも利用されています。蝋にあたるワックス型はシリコンゴムでつくります。

株式会社ナガエは、ダイカストメーカーとして、先進のダイカスト鋳造技術をメインにしながらも、伝統産業である高岡銅器の400年の歴史を礎としたものづくりで、幅広く・専門的な鋳造技術を誇っております。

 

A Snapshot of Manufacturing Floor: lost wax casting floor

Lost-waxing cast is quite close to the traditional ceroplastic technique and characterized by high repeatability and the surface smoothness. It is the suitable way to cast complicated shapes. The moulds are made of silicon rubber.

NAGAE Ltd. has been engaged in multifaceted metalworking business based on die-casting for 60 years. Our head office is located in Takaoka-shi. The city is renowned for its metalwork, produced by an industry dating back more than 400 years. In its hayday artisans developed a wide range of casting techniques. Under such a circumstance, we develop and manufacture a wide variety of metal products, combining traditional techniques and the latest metal moulding and processing technologies.

If you should need additional information regarding our techniques and products, please do not hesitate to contact us.

 

おもむろに現場写真を上げていくシリーズ その1

第一弾は、高岡のどこかの鋳物屋さんの壁。

私が唯一理解できるのは「坩堝(るつぼ)」(金属を溶かすために使う容器のこと)だけですが…

銅器の町、高岡は400年の歴史があります。その間、職人さんたちが、技術を磨いてこられました。そのおかげで、高いの鋳造・加工技術が今も引き継がれています。鋳造に関する全ての工程が、市内で可能なのです。

そんな銅器の町なので、町を歩いていると、こんな不思議な光景に出くわすこともあるかもしれませんよ。
A Snapshot of Manufacturing Floor: a wall at a foundry in Takaoka

Can you break this code in the picture? Only word I get is ‘crucible’, a container used for melting metallic materials.

Takaoka is renowned for its metalwork, produced by an industry dating back more than 400 years. As the local artisans have developed a wide range of casting techniques, the city has top-quality casting and processing techniques. All the skills required at each step can be found here.

When you take a walk in Takaoka, you might bump into a strange code like the above picture.

 

 

 

 

「ひるブラ」で金屋町が中継されます。

明日のお昼はNHKを見逃すな!!

ランチタイムにお馴染みの「ひるブラ」は、高岡銅器の発祥地「金屋町」から中継されます♪

naftに、受け継がれる高岡銅器の伝統技術は、この地から始まったのです…

400年続く町ですが、今も千本格子と石畳の美しい街並み!お散歩にも最高なんですよね~。お楽しみに!

 

http://www4.nhk.or.jp/hirubura/x/2013-04-23/21/27031/

 

Don’t miss NHK’s ‘hirubura’ tomorrow!

As you might have watched the popular programme before, it will broadcast directly from Takaoka-shi where our head office is located.

Takaoka is renowned for its metalwork, produced by an industry dating back more than 400 years. In its heyday artisans developed a wide range of casting techniques. Under such a circumstance, we develop and manufacture a wide variety of metal products, combining traditional techniques and the latest metal moulding and processing technologies.

You will see ‘kanaya-machi’ tomorrow. The town is the birthplace of the city and the centre of Takaoka Copperware industry. It boasts traditional buildings, both warehouses and townhouses, along a cobbled street. Lovely place to take a walk.

 

アルミ製ツボ押し『コリネット』 フル稼働で生産中です!

アルミ製ツボ押し『コリネット』 フル稼働で生産中です!
3月5日の「ちちんぷいぷい」での紹介以降、オーダーの嵐か止まず絶賛販売中のコリネット。あまりの人気ぶりにご用意させていただいた在庫も一瞬で吹き飛び、多くのお客様をお待たせする事態となっております。
大変申し訳ございません。
一日でも早くご注文いただきました皆様の手元へお届けするべく、本日もフル稼働で生産中です!
We’re working at full capacity to manufacture an aluminium acupressure massager, collinette.
Since it was introduced at TV programme ‘chichin puipui’ on 5th March, we have been flooded with orders. As unexpected high volume of orders consumed the entire stock rapidly, we regret that we have to keep you waiting. To try to deliver the product as soon as possible, we are on fire!
Thank you for your patience.
Today’s item: collinette
About collinette,
 colinette is a beautiful massager that you always want to keep close to you. This visually stimulating product describes glossy aluminium beauty as well as stimulates acupuncture points effectively. Cleverly curved to reach all the right spots. Once you try, you would be automatically addicted. The super smooth finish feels great against your skin, and pure aluminium will adjust to your body temperature quickly and can easily be warmed up or cooled down in water. It is easy to clean. As it is small enough to fit in your palm, you can carry around with you whenever and wherever you go.

コリネットをお待ちのお客様へ

おはようございます。
web担当香川です。なにを隠そう、私、弊社直営の楽天ショップの運営も兼ねておりまして、ここ数日、コリネットの生産が追い付かず、皆様に謝ってばかりでしたが、”頑張ってください!” ”時間がかかっても待ってます!”とのメールを頂戴いたしました><! うう~嬉しい~泣 この場を借りてお礼申し上げます。
写真は研磨作業をする弊社のN主任です。
Morning.
collinette is still hot! We are in full swing to catch up with orders. Though we have been apologising our delay, I, the operator of our online shop, received warm messages from customers who are waiting for the product. Thank you so much.

Now we are making a great efforts to deliver collinette to you as soon as possible. Thank you for your patience.

The image shows Mr N is buffing collinette.
Today’s item: collinette
About collinette;
collinette is  a beautiful massager that you always want to keep close to you. This visually stimulating product describes glossy aluminium beauty as well as stimulates acupuncture points effectively. Cleverly curved to reach all the right spots. Once you try, you would be automatically addicted. The super smooth finish feels great against your skin, and pure aluminium will adjust to your body temperature quickly and can easily be warmed up or cooled down in water. It is easy to clean. As it is small enough to fit in your palm, you can carry around with you whenever and wherever you go.

Happy Valentine’s Day !!

そういえば、本日はバレンタインでしたね。
甘いものが苦手な男性には、チョコカラーのプランツアニマルに気持ちを託してみては?ほかにもピーチ、ホイップのかわいくて優しい色を側に置くと、恋愛運がアップしそう♪
みなさま、素敵なバレンタインを!
It’s Valentine’s day today, isn’t it?
How about giving chocolate-coloured ‘plant’s animal’ as a gift?
We also have lovely peach and whipped cream coloured ones. They might bring love to you.
Wishing you all a happy Valentine’s Day
Today’s item: plant’s animal
About plant’s animal;
Colourful penguins, porcupines, and oran-utans brigthtens the room as a plant holder, multi-purpose tray or ornament.
NB: We do not ship air plants internationally. We just ship the products only.

 

あけましておめでとうございます。

あけましておめでとうございます。 本年もよろしくお願いします。
お正月の日本らしい食卓も、もっと素敵にアレンジできます♪ 写真は”雫[盃B]”です^^^^ …
Happy New Year!
How about adding Japanese New Year style to your dinner?
Our naft products will help your table arrangment.
Today’s item 1: Shizuku Tin  Tumblercollection
Today’s item 2: A set of Samurai Chopstick Rests
About Shizuku Tin Tumbler Collection;
‘Shizuku Tin Tumbler Collection’ is inspired by the slow dropping of water, ‘shizuku’, which form stalactites slowly taking million years. Relax and enjoy sipping a drink, letting your mind drift back over the scenic grandeur and everlasting time.
Tin is highly antibacterial, removing odd flavours and improving the taste of sake, while foods arranged on a tumbler look stunning with their faint reflections mirrored in the sueface.
 Designed by: Jin Kuramoto

Happy holidays!!

メリークリスマス!
みなさまはどんなクリスマスをお過ごしでしょうか。
プランツアニマルのオラウータンは、どうやらサンタ役に徹するようです^^
Happy holidays!!.
How are you spending your holidays?
Our orang-utan seems to enjoy playing Father Christmas.
Hope you have lovely holidays.
With love,
Team naft
Today’s item: plan’t animal
Available in selected stores and online

Colourful penguins, porcupines, and orang-utans brighten the room as a plant holder, multi-purpose tray or ornament.

Animals: penguin/ porcupine/ orang-utan

Colour: six colours (pink, white, brown, purple, yellow, orange)

NB: We do not ship air plants internationally. We just ship the products only.

クリスマスまであと4日。

クリスマスまであと4日!!
大勢でパーティーするときは、こんなキャンドルホルダーはいかがですか?
Helicalは積み重ねたときに螺旋の形状が現れるキャンドルホルダー。
タワーのように積み重ねてオブジェの用に準備して、パーティーのラストにお客様に一つずつキャンドルサービスする…なんて素敵じゃないですか??
Fours days away for  Christmas!
How about decorating your room for the party with Helical, a candle holder?
Building up those candle holders vertically makes a spiral object.
Whether you want the mood to be cosy, relaxed or romantic, these stack tea light candle holders will help you set the scene.
Why don’t you decorate the spiral Helical tower in your room and give the holder to your guest at the end of the party? Isn’t it a lovely idea?
Today’s item: Helical
Available in selected stores and online